財經翻譯大小事 - 翻譯
By Edward Lewis
at 2008-09-09T15:34
at 2008-09-09T15:34
Table of Contents
AP 的新聞稿 http://tinyurl.com/5v2cql
The Treasury Department said it was prepared to put up as much as $100
billion over time in each of the companies…
結果就變成昨天報紙上的「一千億美金挹注於兩家公司。」好家在只差三兆多台幣而已。
這小小的 each 沒注意到(或會錯意),其實後續的影響蠻大的;因為2008年美國的總預
算為2.9兆,兩千億美金大約為15分之一,而一千億為30分之一。震撼力大為不同。再
加上今年已接收11家銀行,有個報導把總數上加到三千億美金(總預算10分之一)。怎
麼把這麼多新聞翻譯為中文讓台灣民眾瞭解?
希望不是我的PO文引起今天股市的回跌。 XD
--
The Treasury Department said it was prepared to put up as much as $100
billion over time in each of the companies…
結果就變成昨天報紙上的「一千億美金挹注於兩家公司。」好家在只差三兆多台幣而已。
這小小的 each 沒注意到(或會錯意),其實後續的影響蠻大的;因為2008年美國的總預
算為2.9兆,兩千億美金大約為15分之一,而一千億為30分之一。震撼力大為不同。再
加上今年已接收11家銀行,有個報導把總數上加到三千億美金(總預算10分之一)。怎
麼把這麼多新聞翻譯為中文讓台灣民眾瞭解?
希望不是我的PO文引起今天股市的回跌。 XD
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Sierra Rose
at 2008-09-11T22:35
at 2008-09-11T22:35
By Rachel
at 2008-09-16T10:10
at 2008-09-16T10:10
Related Posts
電影論述相關翻譯
By Yuri
at 2008-09-09T12:05
at 2008-09-09T12:05
大家第一次接翻譯的感覺?
By Hedda
at 2008-09-09T00:52
at 2008-09-09T00:52
大家第一次接翻譯的感覺?
By Emily
at 2008-09-07T12:19
at 2008-09-07T12:19
大家第一次接翻譯的感覺?
By Quanna
at 2008-09-07T03:00
at 2008-09-07T03:00
大家第一次接翻譯的感覺?
By Emma
at 2008-09-07T00:27
at 2008-09-07T00:27