這個but要怎麼翻比較適合哩? - 翻譯
By Annie
at 2005-11-01T19:58
at 2005-11-01T19:58
Table of Contents
I am a chemical engineer with five years of professional experience but
I am now interested in pursuing a Ph.D in Environmental Engineering
at your institution.
我是一名有五年專業經驗的化學工程師,
〝但〞我現在對〝追求〞你們環境工程的博士學位感到興趣。
我可以問一下嗎?
but 和這邊用的 pursuing 該怎麼翻比較好。
因為我覺得翻成 但是 好像語音不是很順= =
還有 對博士學位… 是用「追求」這二個字嗎?
@@" 謝謝。
--
◣▋▋ˍ ◥█◣◥█◣
█▍▎▇▅◥◥◣◥█◣
█▊▍=▅▄▃▂◥█◣◥◣ 大家好
█▌▏ ▅◤◤ ◥█◣◥◣ ◢ 我是 Q踢 >//////<
█▊▍"▆▇' ◥█◣◥◣
◢█▉ \ ▊ ◥█◣◥◣ ∮Spitfire
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Lucy
at 2005-11-06T17:35
at 2005-11-06T17:35
By James
at 2005-11-10T18:49
at 2005-11-10T18:49
By Regina
at 2005-11-15T13:12
at 2005-11-15T13:12
By Agatha
at 2005-11-19T00:08
at 2005-11-19T00:08
By Emily
at 2005-11-23T07:34
at 2005-11-23T07:34
By Christine
at 2005-11-25T21:48
at 2005-11-25T21:48
By Poppy
at 2005-11-30T09:20
at 2005-11-30T09:20
By Quintina
at 2005-12-01T12:08
at 2005-12-01T12:08
By Eartha
at 2005-12-02T23:29
at 2005-12-02T23:29
By Liam
at 2005-12-06T06:57
at 2005-12-06T06:57
By Robert
at 2005-12-10T14:05
at 2005-12-10T14:05
Related Posts
我被剝削了嗎?
By James
at 2005-11-01T09:56
at 2005-11-01T09:56
Re: 〔徵〕幫忙翻譯自傳(約4000字)
By Lydia
at 2005-11-01T09:32
at 2005-11-01T09:32
我被剝削了嗎?
By Faithe
at 2005-11-01T03:31
at 2005-11-01T03:31
Re: 〔徵〕幫忙翻譯自傳(約4000字)
By Joe
at 2005-10-31T23:15
at 2005-10-31T23:15
〔徵〕幫忙翻譯自傳(約4000字)
By Hamiltion
at 2005-10-31T23:05
at 2005-10-31T23:05