這個研究題目的翻譯 - 翻譯

By Robert
at 2008-01-11T16:04
at 2008-01-11T16:04
Table of Contents
※ 引述《raylauxes (熱血的翻譯夢!)》之銘言:
: ※ 引述《jubikoko ( Peko )》之銘言:
: : "高雄捷運站務人員教育訓練實施之研究"
: : 翻譯成
: : "A Study of Implementing Educational Training on station staff in KRTC"
: : 但有老師給我建議為:
: : " 教育訓練 Implementing Education Training Educational training
: : 專有名詞的英文需確認; Educational 似乎在業界較少用到"
: : 不過我的印象中 也是Education Training啊
: : 請問這題目有需要修改嗎?
: 我個人一點建議:
: KRTC's Station Staff Training: A Study of Program Implementation
: 參考看看囉
亂入一下:
A Study on The Implementation of KRTC Station Staff Training.
--
: ※ 引述《jubikoko ( Peko )》之銘言:
: : "高雄捷運站務人員教育訓練實施之研究"
: : 翻譯成
: : "A Study of Implementing Educational Training on station staff in KRTC"
: : 但有老師給我建議為:
: : " 教育訓練 Implementing Education Training Educational training
: : 專有名詞的英文需確認; Educational 似乎在業界較少用到"
: : 不過我的印象中 也是Education Training啊
: : 請問這題目有需要修改嗎?
: 我個人一點建議:
: KRTC's Station Staff Training: A Study of Program Implementation
: 參考看看囉
亂入一下:
A Study on The Implementation of KRTC Station Staff Training.
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Tracy
at 2008-01-11T23:22
at 2008-01-11T23:22
Related Posts
這個研究題目的翻譯

By William
at 2008-01-11T15:27
at 2008-01-11T15:27
請教

By Eartha
at 2008-01-10T20:08
at 2008-01-10T20:08
這個研究題目的翻譯

By Hazel
at 2008-01-09T23:05
at 2008-01-09T23:05
請問這句話這樣翻有問題嗎?

By Zanna
at 2008-01-09T19:53
at 2008-01-09T19:53
有沒有政府機關翻譯很龜毛的八卦?

By Dora
at 2008-01-09T15:23
at 2008-01-09T15:23