這樣翻對嗎? - 翻譯
By Anthony
at 2006-06-02T01:01
at 2006-06-02T01:01
Table of Contents
約聘員工叫contracted staff/contractor
那正式員工要叫什麼呢?
Formal staff? 好像有點怪
我要從約聘員工轉到正式員工。
I will transfer from a contracted staff to "formal staff?"
"real staff?"
?????
如果是平常的話只要說是Staff/Employee就可以,但是
現在為了區分約聘跟正式,要如何形容呢?
--
那正式員工要叫什麼呢?
Formal staff? 好像有點怪
我要從約聘員工轉到正式員工。
I will transfer from a contracted staff to "formal staff?"
"real staff?"
?????
如果是平常的話只要說是Staff/Employee就可以,但是
現在為了區分約聘跟正式,要如何形容呢?
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Liam
at 2006-06-03T16:58
at 2006-06-03T16:58
By Hedwig
at 2006-06-07T01:56
at 2006-06-07T01:56
Related Posts
關於翻譯公司的職缺
By Carolina Franco
at 2006-06-01T16:02
at 2006-06-01T16:02
關於翻譯公司的職缺
By Frederic
at 2006-06-01T02:13
at 2006-06-01T02:13
幾句句子的翻譯
By Charlie
at 2006-06-01T01:30
at 2006-06-01T01:30
幾句句子的翻譯
By Lily
at 2006-06-01T00:52
at 2006-06-01T00:52
請問這句怎麼翻比較好?
By Frederica
at 2006-05-31T19:55
at 2006-05-31T19:55