遇到殺價..你都會怎麼做? - 翻譯

Table of Contents


最近有機會接到一個份量多、難度尚可的中翻英。

本來已談好價碼,中文一字一元, 等我翻議完畢交給他,他竟然跟我談,

可不可以英文一字一元? 心裡頓時冒出一團火,x 的,又不是去菜市場買菜,

殺價還附送蔥蒜嗎? 我可是一字一句,認真琢磨,

以小人之心推測,他大概是發現英文字數較少,才想改變價錢。

但我是個"俗仔",既不想得罪人,又不想吃虧,

現在內心交戰拔河,不知該默默接受但將他列為不往來戶,

還是拒絕事後講價但可能會得罪對方


各位有經驗豐富的譯者,你們都是怎麼做的呢?

--

All Comments

Yedda avatarYedda2007-02-02
拒絕議價,好譯者不怕沒案接…
Tracy avatarTracy2007-02-04
你就堅持到底吧...
Ida avatarIda2007-02-04
反正都打算要不做生意了 那當然要堅持價碼 畢竟是先講好的