重量級大老?!? - 翻譯
By Elizabeth
at 2007-06-04T16:24
at 2007-06-04T16:24
Table of Contents
教育界的重量級大老?
好像不能用heavyweight...
heavyweight通常都是拿來說運動比賽的重量級冠軍
政治上或是教育界上的重量級大老
怎麼說比較好呢?
給我點意見吧!
--
好像不能用heavyweight...
heavyweight通常都是拿來說運動比賽的重量級冠軍
政治上或是教育界上的重量級大老
怎麼說比較好呢?
給我點意見吧!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Emily
at 2007-06-06T14:56
at 2007-06-06T14:56
By Hedy
at 2007-06-07T19:09
at 2007-06-07T19:09
By Una
at 2007-06-11T13:26
at 2007-06-11T13:26
By Madame
at 2007-06-15T18:21
at 2007-06-15T18:21
Related Posts
請問有"譯言堂人工翻譯網"這個接案管道嗎?
By Anonymous
at 2007-06-03T18:38
at 2007-06-03T18:38
翻譯小問題-Beware of moving trains
By Ula
at 2007-06-03T16:25
at 2007-06-03T16:25
翻譯費
By Vanessa
at 2007-06-03T01:10
at 2007-06-03T01:10
翻譯小問題-Beware of moving trains
By Robert
at 2007-06-02T16:50
at 2007-06-02T16:50
請問二段翻譯
By Isabella
at 2007-06-02T10:47
at 2007-06-02T10:47