關於徵人文章 - 翻譯

Susan avatar
By Susan
at 2006-06-27T23:37

Table of Contents

是否可以加個 "如何付款" 之類的項目.
這樣譯者也可以過濾掉一些 case.

因為有些人堅持收到翻譯稿後, 且 "確認沒有問題" 才匯款.
個人覺得這樣對譯者很沒有保障.

還是當面付款/取稿比較保險.
因為太多收了翻譯稿卻不付錢的例子了...

--
Tags: 翻譯

All Comments

Christine avatar
By Christine
at 2006-06-28T02:31
我絕得這是意者自己要談的 決得不安全可以想辦法要求雇主
Robert avatar
By Robert
at 2006-07-01T04:04
我會考慮

音樂會主題"悠揚樂聲傳鄉情"的英文翻譯

Edith avatar
By Edith
at 2006-06-27T19:02
如題 我正為一個樂團這次的音樂會節目做英文翻譯 主題是and#34; 悠揚樂聲傳鄉情 and#34; 這title真的挺難翻的 不知道什麼樣的格式或寫法才能表達出其意 ...

碰到不用心的編輯怎麼辦?

Mia avatar
By Mia
at 2006-06-27T14:13
當專職譯者也好一陣子了, 其間遇到過不少出版社編輯或發稿單位, 每一家都有每一家的做事方法與堅持, 初期合作雖然痛苦,但我想這也是freelance�� ...

問句子

Odelette avatar
By Odelette
at 2006-06-27T10:00
這句話是在講數學家費馬 (Fermat) 的遞降法 (Method of Descent) 我看不懂下面文章中的「in all its glory」作何解釋? The Descent Procedure, in all its glory, is on display ...

問單字

Noah avatar
By Noah
at 2006-06-27T09:42
這段是在講一個方法,作者是用表格方式呈現,右欄是一般方法的步驟,左欄是一個實例 對應於各個步驟的計算方法。想問以下這句裡面的一個單字怎 ...

Re: 要降價嘛?

John avatar
By John
at 2006-06-27T08:30
建議大家有空可以多看看商業週刊、今週刊之類的書籍,了解某些中小企業主 如何在紅海中殺出藍海,到時真的不是找不到稿子,而是手會打到廢掉... ...