關於食品科學 - 翻譯
By Charlie
at 2005-12-16T00:46
at 2005-12-16T00:46
Table of Contents
※ 引述《acspoul (170(♀))》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
: 作者: acspoul (170(♀)) 看板: Eng-Class
: 標題: [翻譯] 關於食品科學
: 時間: Wed Dec 14 22:53:26 2005
: 1.
: (略)...For example, The California Daily food Guide,Dietary Guidelines for
: Californians,California Department of Health Services(1990),recommended....
: ...舉例來說,加州每日食物手冊,加州人的飲食指導方針,加州部健康局,建議...
: 部門單位名字一串一串的,翻譯時這又該怎麼把它寫的更通順呢?
: 2.
: It’s well reported that...
: 每個字都認識,但這句要怎麼翻才恰當呢?
已經有充足的報告指出
: 3.
: "a variety of" degenerative diseases
: 是什麼退化性疾病呢?怎麼措辭比較好?
各種退化性疾病
: 麻煩大大們幫忙看一下嚕!謝謝
--
Everytime I try to fly
I fall without my wings
I feel so small
Everytime I see you in my dreams
I see your face, it's haunting me
--
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
: 作者: acspoul (170(♀)) 看板: Eng-Class
: 標題: [翻譯] 關於食品科學
: 時間: Wed Dec 14 22:53:26 2005
: 1.
: (略)...For example, The California Daily food Guide,Dietary Guidelines for
: Californians,California Department of Health Services(1990),recommended....
: ...舉例來說,加州每日食物手冊,加州人的飲食指導方針,加州部健康局,建議...
: 部門單位名字一串一串的,翻譯時這又該怎麼把它寫的更通順呢?
: 2.
: It’s well reported that...
: 每個字都認識,但這句要怎麼翻才恰當呢?
已經有充足的報告指出
: 3.
: "a variety of" degenerative diseases
: 是什麼退化性疾病呢?怎麼措辭比較好?
各種退化性疾病
: 麻煩大大們幫忙看一下嚕!謝謝
--
Everytime I try to fly
I fall without my wings
I feel so small
Everytime I see you in my dreams
I see your face, it's haunting me
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
翻譯請高手幫忙~
By John
at 2005-12-15T18:37
at 2005-12-15T18:37
miuyin 俄中英/英中俄 人文、社科、管理
By Kelly
at 2005-12-15T16:13
at 2005-12-15T16:13
Re: 抱歉 因旅行社代訂機票出了差池
By Ida
at 2005-12-15T01:40
at 2005-12-15T01:40
請問做網頁英文化的薪水該樣算呢?
By Erin
at 2005-12-14T23:28
at 2005-12-14T23:28
關於食品科學
By Gilbert
at 2005-12-14T23:07
at 2005-12-14T23:07