雍正帝座右銘又一 2010.9.25 - 翻譯

Dora avatar
By Dora
at 2010-09-25T13:11

Table of Contents

惟以一人治天下
不以天下奉一人

One person to minister to the whole nation
Not the whole nation to provide for one person

--
Tags: 翻譯

All Comments

Olive avatar
By Olive
at 2010-09-28T21:15
One person serving the whole nation, not the whole
Puput avatar
By Puput
at 2010-10-02T21:36
nation serving that person 這文法要修修 (躲
Bethany avatar
By Bethany
at 2010-10-05T18:04
One person to serve the whole nation, not the other
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-10-08T19:55
way around.
Audriana avatar
By Audriana
at 2010-10-12T00:45
「一人」乃天子自稱,就是雍正自稱。尚書中「一人」或「予
Agnes avatar
By Agnes
at 2010-10-13T04:00
自然是天子自道,亦寡人之謂,可是到了蕃邦卻成複數 We
Olivia avatar
By Olivia
at 2010-10-16T09:19
一人」往往與「萬方」或「兆民」對舉。
Poppy avatar
By Poppy
at 2010-10-18T10:41
the royal we XD
Leila avatar
By Leila
at 2010-10-19T23:43
可以再加個single以彰其孤.或直接帶出Me alone但可能太露
Susan avatar
By Susan
at 2010-10-22T09:54
中文的「一人」和英文的"We"都有採用一種impersonal tone
Frederica avatar
By Frederica
at 2010-10-25T22:30
的意味,幾乎是避開「我」,以客觀第三人看這個角色職位吧
Megan avatar
By Megan
at 2010-10-28T21:54
One for world, not world for one? XD
Una avatar
By Una
at 2010-11-02T13:07
第一句雍親王可以講,第二句非登基講不得,講了便是大逆不
William avatar
By William
at 2010-11-07T00:01
道。仔細想想很好玩 XD
Irma avatar
By Irma
at 2010-11-08T01:47
確實大不同於 All for One and One for All! 的格調 XD
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2010-11-11T21:12
簡潔!加the.但適用過廣.此則天子百姓的奉治關係與大家長制
Jake avatar
By Jake
at 2010-11-12T12:41
我覺得用 I 來譯「一人」也可。太陽餅說:I am the state.
Jessica avatar
By Jessica
at 2010-11-16T11:39
LF server比provide for好.但治得想另一個字,總音節也得同
Olga avatar
By Olga
at 2010-11-20T08:27
用I就不夠迂迴了且personal了 :-)
Thomas avatar
By Thomas
at 2010-11-25T06:45
I am here for the world, not the other way around.
Quintina avatar
By Quintina
at 2010-11-29T15:35
serve打成server了.怎樣想個三音節字取代minister to才好
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2010-12-01T23:00
oversea...ugh, oversee? preside 算嗎?
Necoo avatar
By Necoo
at 2010-12-06T05:11
preside2音節.oversee不錯,但中國君主的治似還有照顧/治世?
Isla avatar
By Isla
at 2010-12-07T18:41
牧民.故原譯minister to但奉改serve,少了2音節,也得另"治"
Anthony avatar
By Anthony
at 2010-12-10T03:45
http://www.youtube.com/watch?v=Kq6_FcTLrtY
Delia avatar
By Delia
at 2010-12-13T14:46
君父之治.不知哪個3音節及動,或一動詞加一介系合起來3音節
我又數錯了,得換個2音節及動?
Hazel avatar
By Hazel
at 2010-12-16T05:21
look after
Puput avatar
By Puput
at 2010-12-19T21:28
又要換兩音節?OMG,別再吃月餅了 XD
Kama avatar
By Kama
at 2010-12-22T21:53
太丟臉了
Ivy avatar
By Ivy
at 2010-12-23T20:25
One for all, but never one above all

筆譯板連署開始

Candice avatar
By Candice
at 2010-09-25T11:45
申請理由:筆譯討論長年屈居在工作群組中的 translator 板,學術研究      和接案兩種功能互相扞格,以致此板定位不明,問題不斷。       ...

【問譯】蘇打綠 - 無眠 歌詞中譯英

Mason avatar
By Mason
at 2010-09-25T09:31
大家好,我想請教一下各位板大關於無眠的歌詞翻譯問題 因為我之前丟了無眠的台語版給我一個外國朋友聽之後他說很好聽 問我能不能把歌詞翻成英文 ...

代po者連帶責任

Odelette avatar
By Odelette
at 2010-09-24T23:10
beanbaby 在 [心得] 接案問題 一文提到, 接下譯案之後,案主中途取消交易, 而且承諾支付已翻譯部分的稿費卻無下文。 此案主行徑已屬詐欺,理應開�� ...

雍正帝詩一首 2010.9.24

Mia avatar
By Mia
at 2010-09-24T14:30
閉門一日隔塵囂,深許淵明懶折腰 觀奕偶將傍著悟,橫琴只按古音調 新情都向杯中盡,舊慮皆從枕上銷 信得浮生俱是幻,此身何處不逍遙 ...

雍親王胤禛詩一首 2010.9.23

Hazel avatar
By Hazel
at 2010-09-24T02:00
生平耽靜僻,每愛住深山,百卉從榮謝,雙丸任往還 朝廷容懶嫚,天地許清閒,睡起三竿日,仙蹤似可攀 雍親王胤禛詩 ...