電影台詞 - 翻譯

Table of Contents

這部電影叫做陰森林(Village)
我很喜歡,導演 (Shyamalan)+ 男主角(Joaquin)(+ 女主角)

裡面有句台詞
我尤其喜歡
Sometimes we don't do things; yet others know we want to do things,
so we don't do them.

有時候我們不敢做出來是因為怕別人知道
就故意壓抑

(我想表達出來,卻怎麼樣也沒法表達那個精神出來,討厭啦)

--
跟你自己的天才在一起,為你的天賦工作,你才能真正品味出你自己獨創的品質。
每個人必然有他專屬的、了不起的一個意義,錯過自己意義的人,也就錯過了生命。

--

All Comments

Audriana avatarAudriana2005-10-11
"don't them"?
Michael avatarMichael2005-10-12
是我搞錯嗎? 總感覺原文跟譯文的意思不太一樣@@?
Mary avatarMary2005-10-15
原文似乎較像我們不想像別人所想那般 所以才不做這件事
Necoo avatarNecoo2005-10-16
像這樣沒有context的句子,真要翻只能貼著原文來處理,原作的
Michael avatarMichael2005-10-17
敢、因為、就這些詞在我看都已是有些過度演繹了。
Daniel avatarDaniel2005-10-19
修正:後面有so故「因為」是沒錯的。
有演繹味道的應該是「怕」,還有後面「故意壓抑」。