非本科系真的不好找工作嗎? - 翻譯

Lydia avatar
By Lydia
at 2007-08-01T13:22

Table of Contents

feller說得不錯。
另外一個可能的因素是,你還是學生。
出版社用本科系學生都會三思了,何況非本科系呢?

在下也是非本科系出生的,
之前看了不少相關論壇前輩的文章,
也很有自知之明-我讀的非本科系,又非商業或醫藥等大系,
翻譯的大宗:文學、商業文件、醫藥文件都可能由別人搶去了,
剛開始一定不容易的。
我們除了盡快累積翻譯實力和各領域的知識外,還要有長期抗戰的準備。


在這樣情況下,可以由幾個方向強化自己的門面:

證照 (你已經有了)

作品:如果沒有作品,可以附上與應徵內容較相關的翻譯練習。

能力和經驗:語言能力和翻譯能力並非正相關,
另外有工作經驗、在一行待得久,一般也會認為這樣的人比較牢靠,有責任感

寫應徵信的方式:附上履歷和作品,
新人可以說明對翻譯這工作/學問的看法(這是參考大塊的應徵需知)。

門路、人脈:多參加翻譯/編輯有關的聚會,增加交流,由朋友介紹。
不過能力如果不足,人脈也只是毒藥。


全沒經驗的話,基本上會建議從本行開始進入
(或是看source/target 語言讀得最多的那領域),
不知你的本行是什麼,為何對本行都沒信心,
是因為本行學習中很少看日文文獻或相關書籍嗎?
這樣蠻可惜的,因為非本科系出生的優勢,
就是有能力理解並翻譯文學作品之外的專業文字。
只有翻譯商業之外單一領域的能力,在翻譯這行會比較辛苦。

我在各式論文、文件和商業書裡打滾兩年,
今年終於開始以滿檔的狀態翻譯心儀出版社的小說了^^
加油囉!
眼淚要省起來,
等試譯被喜歡的出版社拒絕,或是翻譯翻不出來時再流 :p


※ 引述《uedarina (Rina)》之銘言:
: 今年因為要升大四了,所以想找兼差存一點去留學的錢
: 因為我自己對日文相當有興趣
: 而且也已經通過一級檢定
: 天真的我以為這樣應該很容易被雇用
: 但是,找到現在卻到處碰釘子
: 大家給的理由是"我們想找本科系的學生"
: 其實...我真的不知道該說什麼好...
: 一張證書比不上一張學生證嗎?
: 我知道不是本科系或許基礎比較差
: 但是我到日本旅遊時
: 日本人都會誤以為我是日本人的表現真的會比日文系學生差嗎?
: 為什麼連試譯的機會都不肯給我?
: 還是其實,我根本就是找錯方向?
: 版上的大家如果有相同的經驗可否分享?
: 我的挫折感已經大到被拒絕的時候都想要掉眼淚了...
: 謝謝大家~

--
剛剛 並不存在 永恆沉默 人傾聽
我的小狼窩 http://vampraths.blogspot.com

--
Tags: 翻譯

All Comments

Zanna avatar
By Zanna
at 2007-08-04T20:37
我喜歡你最後兩句話!推!
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2007-08-05T12:13
推原po....我們是大學同學....^^
Joe avatar
By Joe
at 2007-08-09T14:49
^o^ 哈囉!(半路認同學)

非本科系真的不好找工作嗎?

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2007-08-01T00:09
我能理解你的心情 我也不是本科系  不過後來修了英文輔系  聽起來變得響亮多了 請別洩氣 再多充實自己 再多累積相關經歷 再多設法找雇主 你會�� ...

非本科系真的不好找工作嗎?

Tracy avatar
By Tracy
at 2007-07-31T21:39
今年因為要升大四了,所以想找兼差存一點去留學的錢 因為我自己對日文相當有興趣 而且也已經通過一級檢定 天真的我以為這樣應該很容易被雇用 但� ...

tilt?俚語翻譯

Adele avatar
By Adele
at 2007-07-30T13:11
這是一本兩性關係的書 裡面有很多美國的俚語我實在不太熟 這一句我猜是跟sex有關係,可是goo不到,也查不到 還請各位幫忙 If you went on a tilt in college, ...

包包款式的翻法

Zanna avatar
By Zanna
at 2007-07-29T13:28
最近接了一件Burberry的文宣 我有問題的部分是 一款金屬編織包 它還有其他顏色/設計 原文如下 Available in: House check with dark brown leather detail House check wit ...

公文用語...

Edwina avatar
By Edwina
at 2007-07-28T16:31
(八六)府教國字第一三○四五七號函 請問像以上這串文字應該怎麼翻成英文??? 還是就直接用中文帶過?atatand#34; 麻煩各位了~ --