韓國人名如何翻漢字? - 翻譯

Table of Contents

1. 條件允許的話 打電話問

2. 不行去naver.com 找找看

3. 實在不行 就用英文

因為韓文有太多同音異義的字

所以過去都是借用繁體字去表示他的真正意思

---
拜朴正熙的民族主義政策之賜

現在很多韓國學生懂中文 卻看不懂繁體字

導致現在的韓國政府還要推動繁體字考試

--
經常如此 生活是繼續延續者 唯獨留下來的只有回憶
想當中韓文翻譯師的可以來看過來人的經驗喔
http://mypaper.pchome.com.tw/news/marrins/
http://www.wretch.cc/album/marrins
http://mypaper.pchome.com.tw/news/2960290/

--

All Comments

Sandy avatarSandy2007-06-21
這樣馬林大大這種人才才格外值錢阿!~
Valerie avatarValerie2007-06-26
請問naver.com是類似yahoo的搜尋引擎嗎 XD
Erin avatarErin2007-06-29
yes