韓文口譯一名 - 翻譯

Lily avatar
By Lily
at 2005-07-22T13:44

Table of Contents



一、語系:

韓語


二、文章類型與頁數:

無 需精通聽說


三、工作地點:

台北市


四、私人或公司名稱:

自耕農製作有限公司


五、截止期限:

八月一日前


六、報酬與給付方式:

面議或來信詳談


七、聯絡方式:

     執行製片kai 0919324000

     或msn聯絡 [email protected]

--
Tags: 翻譯

All Comments

Lily avatar
By Lily
at 2005-07-23T11:16
這要責怪 移民法 境管局 僑委會 戶籍法 使我們的
馬林斯大大離開的元兇嗎?

精華區的人力資源區

Doris avatar
By Doris
at 2005-07-21T07:43
今天心血來潮看了一下人力資源區 發現自己在數個月前填的資料並未被收錄 雖然文章是有被mark起來 但是若有人真的想藉由精華區找到翻譯人才 ...

孤狗大神果然不是萬靈丹啊....

Kristin avatar
By Kristin
at 2005-07-20T09:43
※ 引述《jubilee (Liang)》之銘言: : 看孤狗亂翻的中文譯名被老師改了大半.... : 被教訓「要看國立編譯館的統一譯法,不要自己亂翻人名」 : 書早就絕版 ...

Re: <討論> 字的用法

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2005-07-20T03:11
※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言: : Jane Wang, a rising model, was the envy of many eligible women in Taiwan : when she tied the knot with Chen Wei-tao, a supervisor on the board of : Nankang ...

<討論> 字的用法

Belly avatar
By Belly
at 2005-07-20T01:33
Jane Wang, a rising model, was the envy of many eligible women in Taiwan when she tied the knot with Chen Wei-tao, a supervisor on the board of Nankang Rubber Tire Corp. and a sharpshooter who has won ...

孤狗大神果然不是萬靈丹啊....

Quanna avatar
By Quanna
at 2005-07-19T23:36
看孤狗亂翻的中文譯名被老師改了大半.... 被教訓「要看國立編譯館的統一譯法,不要自己亂翻人名」 書早就絕版,但可以上網查得(更好) 學術名�� ...