[北市] 徵翻譯 理工科系大三以上優先 - 翻譯

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2005-09-07T14:48

Table of Contents

※ [本文轉錄自 part-time 看板]

作者: gracerain (酸酸) 看板: part-time
標題: [北市] 徵翻譯 理工科系大三以上優先
時間: Wed Sep 7 12:29:34 2005



1.工作內容:將"英日德"理工方面的稿件譯成流暢中文

2.應徵者條件:


  a.認真負責

  b.有翻譯經驗 精通英文 日文 德文 其中之一

   塑膠類以化學系 化工系 材料系等理工科系為佳
   
   金屬類需要機械系 礦冶系等相關科系

   若為英日德外語科系,則熟稔金屬塑膠業專有名詞者優先


  c.大三以上在學學生,研究所者優先

  d.需通過試稿


3.譯稿費用面議
意者請回信箱




--

All Comments

Frederica avatar
By Frederica
at 2005-09-10T07:05
請記得不要回我信箱.
這是在下閒逛PT板轉來的.

這種風格的一堆贅字要怎麼翻譯呢

Oscar avatar
By Oscar
at 2005-09-07T11:19
請問大家一下 「 笨感十足的鱷魚帽子,是搞笑業界中令人噴飯的霹靂防具之一。 」 像這樣的句子,如笨感十足、搞笑業界、噴飯、霹靂這些詞, 其實 ...

簡體字翻繁體字的行情?

Joe avatar
By Joe
at 2005-09-06T02:29
請問有沒有人做過簡體字翻成繁體的工作呢? 價錢大約如何算? --

Re: 請問各位的專業意見(翻譯價碼)

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2005-09-05T15:55
※ 引述《yongchou ()》之銘言: : ※ 引述《binwife (加油)》之銘言: : : 有個case是談話性節目翻譯 : : 是台灣人和外國人對談 : : 只需要翻譯外國人說話的�� ...

關於一個韓文單字的問題,煩請指教

Ida avatar
By Ida
at 2005-09-05T01:45
有一個韓文單字woodrack,我查了很久,都查不出它的正確中文意思, 希望知道的人能告知,謝謝 這是單字的相關連結網站 http://www.styro.co.kr/front/php/newpag ...

徵求 古文翻英biogrphy

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2005-09-02T14:42
適合中文好的人 他還要求native or native-like english http://www.proz.com/job/86525 -- --------------------------------------------------------------- 感動的故事(by Wayne Dyer)--聽�� ...