新人的疑問 - 翻譯

By Catherine
at 2012-09-12T14:56
at 2012-09-12T14:56
Table of Contents
各位前輩好
我些問題想請教各位前輩
我在104人力銀行上看到后冠翻譯社在徵韓翻中譯者,所以我有寄信給他們。
幸運的,最近我通過試譯,對方願意和我簽約,但我對於稿費的部分有點疑問。
現在對方開的價錢是一中文字05元,但是我看了置底的報價文章後,就覺得好像有點奇怪。畢竟是韓翻中,不是會高一點嗎?我也不想破壞行情 xd
另外,由於我是新人,之前都是口譯較多,所以不大清楚在這樣的情況下,我可以和對方討論合約內容嗎?(之前是不需簽約的案子)
最後,想要請問一下,后冠翻譯社的評價如何呢?
先謝謝各位前輩的幫忙了!!!
--
我些問題想請教各位前輩
我在104人力銀行上看到后冠翻譯社在徵韓翻中譯者,所以我有寄信給他們。
幸運的,最近我通過試譯,對方願意和我簽約,但我對於稿費的部分有點疑問。
現在對方開的價錢是一中文字05元,但是我看了置底的報價文章後,就覺得好像有點奇怪。畢竟是韓翻中,不是會高一點嗎?我也不想破壞行情 xd
另外,由於我是新人,之前都是口譯較多,所以不大清楚在這樣的情況下,我可以和對方討論合約內容嗎?(之前是不需簽約的案子)
最後,想要請問一下,后冠翻譯社的評價如何呢?
先謝謝各位前輩的幫忙了!!!
--
All Comments

By Caroline
at 2012-09-13T18:32
at 2012-09-13T18:32

By Charlotte
at 2012-09-17T10:46
at 2012-09-17T10:46

By Anthony
at 2012-09-20T21:31
at 2012-09-20T21:31

By Ivy
at 2012-09-25T18:25
at 2012-09-25T18:25

By Hedy
at 2012-09-25T20:31
at 2012-09-25T20:31

By Jacky
at 2012-09-29T18:20
at 2012-09-29T18:20

By Ursula
at 2012-10-03T16:58
at 2012-10-03T16:58

By Belly
at 2012-10-03T18:08
at 2012-10-03T18:08

By Vanessa
at 2012-10-06T01:17
at 2012-10-06T01:17

By Agatha
at 2012-10-10T16:38
at 2012-10-10T16:38

By Zenobia
at 2012-10-14T02:15
at 2012-10-14T02:15

By Liam
at 2012-10-17T00:32
at 2012-10-17T00:32

By Charlotte
at 2012-10-19T09:45
at 2012-10-19T09:45

By Frederic
at 2012-10-21T19:53
at 2012-10-21T19:53

By Leila
at 2012-10-22T19:25
at 2012-10-22T19:25

By Edith
at 2012-10-26T17:33
at 2012-10-26T17:33

By Sandy
at 2012-10-27T03:51
at 2012-10-27T03:51
Related Posts
請問專利文件翻譯/校對的行情價??

By Yuri
at 2012-09-12T10:51
at 2012-09-12T10:51
1/字 筆譯 英翻中 商業合約

By Quanna
at 2012-09-12T01:12
at 2012-09-12T01:12
關於徵求譯者的一些問題

By Hedy
at 2012-09-11T22:49
at 2012-09-11T22:49
關於徵譯者的一些問題

By Aaliyah
at 2012-09-11T22:32
at 2012-09-11T22:32
1.4/字 筆譯 中翻英 簡易急救法 20120913

By Andrew
at 2012-09-11T14:27
at 2012-09-11T14:27