科技公司翻譯部門徵長期合作對象(詳細說明版) - 翻譯

Agatha avatar
By Agatha
at 2007-03-02T16:08

Table of Contents


科技公司翻譯部門誠徵長期合作對象

語種:英翻中

資格限制:熟悉半導體領域,最好有一年以上的翻譯經驗
會使用TRADOS,或是不會但願意學習者
謝絕無經驗的打工人士

稿費費率:每英文字0.8至1元

意者請自備簡歷,聯絡 [email protected]


(版主說要詳細資料,所以底下是補充說明)

這家公司是我長期服務的公司
雖然因為某些因素不願意在徵才時公開名稱
不過我可以保證在我跟他們合作的六年中
(in house四年 + freelance兩年)
沒有發生過拖欠稿費或其他詐欺行為
應該是可以信任的公司

這次徵才是為了爭取新的合作專案
因此沒有試譯稿可供網友參考
如果想知道進一步的詳情
可以聯絡 [email protected]

歡迎有自信可以翻好半導體文件的網友盡量來應徵 ^^

--

All Comments

越簡單的鋸子好像越難翻?

John avatar
By John
at 2007-02-28T13:38
Where there is tiredness, or exhaustion, we wish you understanding, patience, and renewed strength. 這是有人送我的一段話,基本上是了解意思,但we wish you understanding, patience ...

統一超商總部 日文筆譯時薪人員

Quintina avatar
By Quintina
at 2007-02-28T12:31
*職稱:統一超商總部 行銷情報TEAM 日文筆譯時薪人員 *職務說明:協助正職人員翻譯文章 *工作份量:日本超商網站每週新品介紹、日本製造商新品介� ...

all pallets are packed up high on....."high on"??

Kristin avatar
By Kristin
at 2007-02-28T09:07
請問這句 all pallets are packed up high on and are not stockable. 是什麼意思呢? HIGH ON該在此句中作何解釋為佳? 熱衷?過高? 整句為and#34;所有棧板的包裝過高且�� ...

想請問有經驗的譯者關於版稅與pay by hour

Poppy avatar
By Poppy
at 2007-02-27T20:54
最近接一個案子 是科普書籍俄翻中 想請問有經驗的人 譯者可以抽版稅嗎?如果可以, 其百分比為何? 又 如果翻譯網頁 並以pay by hour的方式計酬 大概一小� ...

翻譯用打字板 哪裡找?

Mary avatar
By Mary
at 2007-02-27T15:48
※ 引述《yLi (BLUE 19)》之銘言: : 不曉得算不算本板的討論範圍 : 小弟目前從事專利文件的翻譯工作 : 所處理的文件約為萬字起跳 因此無法適用夾式的�� ...