請問各位大大這個該算錢嗎? - 翻譯

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2005-11-01T23:16

Table of Contents

※ 引述《gterrywin222 (好人無限迴圈)》之銘言:
: 之前幫一家黑心公司翻稿,因為對方聯絡人沒先講好的緣故造成稿費短少。這次對方還
: 是把稿子丟給我了,我事先有先跟對方說價碼(日翻中0.4,中翻日0.6),可是這一次的
: 稿子是工程論文的關係,在翻譯時會需要打許多公式,而且還有參考文獻的部分。請問
: 各位大大如果遇到這種CASE的話,公式的部分要怎麼算,還有參考文獻的部分的也可以
: 照字計價嗎?因為這家公司在第一次合作的時候,把稿件中的協力廠商的翻譯部分不計
: 費,損失甚大(第一次合作時是日翻中,以頁計費,詳情請看版上"選到黑心發案公司一
: 文"),而且到時交稿時又是一句"這個部分不予計費"的話,我真的會瘋掉。感謝感恩啊。

參考文獻也是字啊~除非對方說全部不用翻,不然要翻的都要算錢。
另外這麼低的報價,公式我是不打算幫忙打的~
頂多話表格Show出翻譯文字的相對位置,請他們自己對照著看吧~
總之要先講好談好,通通白紙黑字寫下來,請對方簽名確定(最好是可以先付部分訂金)之
後,再開始動工~別讓人家覺得譯者好欺負!


--

All Comments

經濟評論翻譯

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2005-11-01T20:35
中翻英的價碼應該要看稿件的難易度決定 沒看到稿件內容很難研判 不過一班專業譯者這類金這類中翻英價碼是一個字2塊錢 (我指的是專業譯者喔) 我之� ...

這個but要怎麼翻比較適合哩?

Ethan avatar
By Ethan
at 2005-11-01T19:58
I am a chemical engineer with five years of professional experience but I am now interested in pursuing a Ph.D in Environmental Engineering at your institution. 我是一名有五年專業經驗的 ...

經濟評論翻譯

Tracy avatar
By Tracy
at 2005-11-01T17:08
中翻英,中文字約莫6000字 為某經濟研究院老師撰寫的稿子 所以建議有翻過商業/經濟相關文章的人來應徵喔 並且希望可以在週日11/6前譯完 另外 ...

我被剝削了嗎?

Hedy avatar
By Hedy
at 2005-11-01T14:37
深深覺得翻譯社這兩個案子發給你,真是賺到了。 當然,後來在特力屋買到這兩件產品的消費者也賺到了。:) 不過,我覺得你不必覺得不好意思, 是�� ...

我被剝削了嗎?

Eden avatar
By Eden
at 2005-11-01T09:56
※ 引述《cban (像兔子的貓)》之銘言: : 之前第一次接翻譯的工作,是在104 登履歷 : 然後翻譯社跟我接洽. : 翻的文件是特力屋進口的電動工具 : 第一次他 ...