關於語翻譯社的價格討論 - 翻譯
By Megan
at 2008-12-15T05:24
at 2008-12-15T05:24
Table of Contents
不好意思
我是剛開始接翻譯的新手
很多事情不懂
想請問一下有關於稿費的事情
我一直都在接同一個翻譯社的稿子
但是最近他們給了我很多含有專有名詞的稿子
但是稿費卻是跟平一樣
我想知道我是否應該跟翻譯社要求調漲
因為這些稿子實在花我太多時間了> <
可是又害怕講了以後會不會以後就沒稿子了(因為我們並沒有簽約)
我在下面付了一小段類似的稿子
麻煩有經驗的譯者跟我說一下好嗎?
謝謝囉~
附註:我是中文進英文 以原稿每字0.55元計算 目前只與此間翻譯社合作了3個月
(1) 反切下字聲母與被切字聲母同發音部位 (2) 介音取決於切下字, 看出濮陽淶有意要
達到 “隨口韻協” 的理想. 據反切系聯得知:
“元聲韻學大成”聲母有三十類, 二十八韻部. 聲母的特點: 全濁聲母保留,
部分古莊系歸精, 古疑母細音字歸泥娘, 部分古日母歸禪. 韻母的特點: -m, -n, -
三韻尾的保留, 中古山咸攝一, 二等的分韻,
宕攝字分化成三等開口字自成一類, 一,
三等合口字與江攝合成一類. 聲調的特色: 調分陰陽, 濁上變去,
入聲剩下喉塞音-的成分, 由聲, 韻, 調可見 “元聲韻學大成”音韻系統反映吳語的特點.
但書中古匣母與云以的分立,
古微與奉母字不同聲類亦可看見除了吳語外, 江淮官話和傳統韻書的影響,
此可能是作者為表現此韻書 “不偏向南北” 的結果.
--
我是剛開始接翻譯的新手
很多事情不懂
想請問一下有關於稿費的事情
我一直都在接同一個翻譯社的稿子
但是最近他們給了我很多含有專有名詞的稿子
但是稿費卻是跟平一樣
我想知道我是否應該跟翻譯社要求調漲
因為這些稿子實在花我太多時間了> <
可是又害怕講了以後會不會以後就沒稿子了(因為我們並沒有簽約)
我在下面付了一小段類似的稿子
麻煩有經驗的譯者跟我說一下好嗎?
謝謝囉~
附註:我是中文進英文 以原稿每字0.55元計算 目前只與此間翻譯社合作了3個月
(1) 反切下字聲母與被切字聲母同發音部位 (2) 介音取決於切下字, 看出濮陽淶有意要
達到 “隨口韻協” 的理想. 據反切系聯得知:
“元聲韻學大成”聲母有三十類, 二十八韻部. 聲母的特點: 全濁聲母保留,
部分古莊系歸精, 古疑母細音字歸泥娘, 部分古日母歸禪. 韻母的特點: -m, -n, -
三韻尾的保留, 中古山咸攝一, 二等的分韻,
宕攝字分化成三等開口字自成一類, 一,
三等合口字與江攝合成一類. 聲調的特色: 調分陰陽, 濁上變去,
入聲剩下喉塞音-的成分, 由聲, 韻, 調可見 “元聲韻學大成”音韻系統反映吳語的特點.
但書中古匣母與云以的分立,
古微與奉母字不同聲類亦可看見除了吳語外, 江淮官話和傳統韻書的影響,
此可能是作者為表現此韻書 “不偏向南北” 的結果.
--
All Comments
By Christine
at 2008-12-16T12:41
at 2008-12-16T12:41
By Erin
at 2008-12-21T03:47
at 2008-12-21T03:47
By Iris
at 2008-12-21T07:12
at 2008-12-21T07:12
By Una
at 2008-12-25T17:15
at 2008-12-25T17:15
By Kelly
at 2008-12-26T18:20
at 2008-12-26T18:20
By Hedwig
at 2008-12-27T06:13
at 2008-12-27T06:13
By Doris
at 2008-12-31T21:31
at 2008-12-31T21:31
By Joe
at 2009-01-02T04:10
at 2009-01-02T04:10
By Elma
at 2009-01-06T21:08
at 2009-01-06T21:08
By Regina
at 2009-01-08T14:00
at 2009-01-08T14:00
By Sierra Rose
at 2009-01-13T10:34
at 2009-01-13T10:34
By William
at 2009-01-15T00:45
at 2009-01-15T00:45
By Blanche
at 2009-01-16T09:57
at 2009-01-16T09:57
By Annie
at 2009-01-16T21:33
at 2009-01-16T21:33
By Edward Lewis
at 2009-01-20T19:06
at 2009-01-20T19:06
By Donna
at 2009-01-22T09:52
at 2009-01-22T09:52
By Mary
at 2009-01-26T15:46
at 2009-01-26T15:46
By Sandy
at 2009-01-29T18:52
at 2009-01-29T18:52
By Necoo
at 2009-02-03T17:06
at 2009-02-03T17:06
Related Posts
NAATI,ACEG,和CATTI的不同?
By Heather
at 2008-12-13T22:52
at 2008-12-13T22:52
關於轉錄
By Michael
at 2008-12-13T13:02
at 2008-12-13T13:02
2008.12.12 Journal d'un poe'te
By Kelly
at 2008-12-12T23:50
at 2008-12-12T23:50
英文與中文的口語文法
By Queena
at 2008-12-11T09:26
at 2008-12-11T09:26
翻譯的匯款沒下文Q_Q
By Puput
at 2008-12-11T01:10
at 2008-12-11T01:10